これ は なんで すか 韓国 語。 韓国の空港で使える韓国語のフレーズと単語まとめ「仁川・金浦空港でも問題なし!」

「あなたの名前はなんですか?」韓国語?質問するときに使えるフレーズ

これは私の車です。 待つ] ご注文時にご利用いただけるフレーズ 店に入って座った後は、アラカルト注文です。 정말맛있었어요。 あなたは私を助けることができますか? ] CA:「도와드리겠습니다」 (トバドゥリゲスムニダ) [私はあなたを助ける] お客様:「담요주세요」 (田名中世) 【毛布(毛布)をください】 CA:「여기있습니다」 (ヨギイスムニダ) 〔 上手 〕 CA:「음료수뭐드릴까요?」 (Umrios Muo Turilkayo?) [飲み物は何にしますか? ] お客様:「오렌지오렌지주세요」 (オレンジジュースチュセヨ) 【オレンジジュースをください】 空港到着時に使えるフレーズ お客様:「서울역에가고싶은데요」 (ヨガの魂かごしんぺんよう) 【ソウル駅に行きたい】 スタッフ:「고속철도랑버스버스지하철로갈수있습니다」 (Kosochordoran Boslan Chihakhoruro Kals Issmunida) 【高速電車・バス・メトロでアクセス】 お客様:「버스타는곳은어디예요?」 (ボスタヌンゴスンオディヨ?) [バス停はどこですか? ] スタッフ:「8(팔)번출구에서탈수있습니다」 (Parbon Chulgueso Tars Issmunida) [8番出口を出ることができます] クライアント:「고속철도타면서울역까지몇분걸려요?」 (Kosochold Tamyung Soul Yokkaji Myopun Korryyo?) 【ソウル駅まで高速列車でどれくらいかかりますか?] スタッフ:「40(사십)분정도걸려요」 (軍艦チョンドコリオヨ) 【約40分かかります】 覚えておくと便利な単語の要約 ・ 空港 공항(コンハン) ・荷物 짐(チム) ・荷物(手荷物) 수하물(シャムル) ・膝の上(毛布) 담요(タミョ) 駅 역(ヨク) バス 버스(ボス) ・ 高速鉄道 고속철도(コソホールド) ・タクシー 택시(Tekshi) ・メトロ 지하철(チハクル) プラットホーム 타는곳(タナンゴス) ・パスポート 여권(よっこん) ・国際線 국제선(キャッチーソン) シート 좌석 窓側の席 창가좌석(Changachasot) ・通路席 통로좌석(とんろ茶荘) ・ 両替所 환전소(ファンジョンソ) 空港で使えるフレーズや単語を覚えておくと、一人旅や日本発着の旅に役立ちます。 (イジェモゴヨシャアモゴスムニダチョンマルマシッソソヨ) 【もう食べられない。 これはチュートリアルです。 キムとリーと一緒だったとしても、〜님をつけないと日本語の先生にならないので気をつけてね。

Next

これは韓国語でどういう意味ですか?あなたがそれをしてくださいと言うとき、あなたはどういう意味ですか? |誰もが知りたい韓国文化

「これは山です」としましょう。 文法的には、「〜을좋아해요」は「〜が好き」を意味しますが、人々が好きなときにもこの単語を使用します。 最近は見慣れた光景です。 飼いならされた言語では、これは많이먹어(Mani Mogo)と呼ばれます。 また、「にが」と読めるので「니가」と書くと使えます。 「あなた」という単語を使った韓国語の例文 「당신」を使用した例文あなたは誰ですか? Tanshinun Nugueyo gue은누구예요? あなたのものは私のものです。

Next

世界が韓国を嫌う日本人を見る方法(週刊ヒュンダイ)

和食メニューはありますか? ] 店員:「예、있어요。 여자친구있어요? (ヨジン・イッソヨ?)「ガールフレンドはいますか?」 恋人がいるのかいないのかはとても重要なポイントですね。 しかし、2003年には再び国際空港になりました。 これは、略語自体を考えた場合には使用してはならないためです。 します。

Next

「あなたの名前はなんですか?」韓国語?質問するときに使えるフレーズ

「이영화를어떻게생각해요?」 「この映画をどう思いますか?」 「저사람을어떻게생각해요?」 「この人をどう思いますか?」.. 将来的には、これをコミュニケーションの方法の1つと考えてください。 どうぞお召し上がりください] お客様:「잘먹게먹게」 (Char Mokkesmunida) [します] バイトメモ 많이드세요(Mani Tuseyo)は謙虚な言葉で、名誉の言葉は많이먹어요(Mani Mogoyo)です。 。 回線は機能しています。 日本に来てよくわからない場合は「모르는것이있으면연락해줘!」のように応募できます。 ここでは、レストランで使用できる覚えやすいフレーズをいくつか紹介します。

Next

韓国語で何?何を言っている?

理解しやすい日本語訳では、 「それ」になる。 納付領収書とは、現金納付時の金額の一部を納税者に還元し、年末に調整する制度です。 済州、釜山、ウルサン、ヨス、浦項、光州、晋州への国内線およびローカル線の出発点です。 出張や旅行で韓国に行くときは、レストランやカフェに行って食べられると思います。 뭐예요?と言えば、「母国語が話せる」というオーラが出るので(笑)、敢えて이것이use?状況に応じて。

Next

韓国の空港で使える韓国語のフレーズと単語まとめ「仁川・金浦空港でも問題ありません!」

また、特定の単語に「〜imnida」を追加する場合は、発音に注意してください。 잘먹었습니다。 옆에있게해줘! (Jooppe Ikke Hejo!)「あなたのそばにいさせてください!」 愛する人が気分が悪いときや手助けしたいときに使用します。 「어떤스타일을좋아해요?」 (Otton Stylele Choaheyo?)文字通り翻訳されていますが(どのスタイルが好きですか?)、日本語では(どのタイプが好きですか?) 14. キュートにしゃべったり、こっそりと怒ったりするなど、ニュアンスのバリエーションで幅広く活用しましょう。 ちなみに、韓国語では英語の単語(外国語)としてフォントを使用できますが、私はフォントではなくスタイルを使用することがよくあります。 大人も子供も「안녕=アニオン」で十分。 その後〜. それ以来、仁川国際空港は2001年に開港し、金浦国際空港は国内線のみを運航しています。

Next